Raul's profileOh ego laevus!BlogListsGuestbookMore ![]() | Help |
|
February 24 A palavra do dia - LinguisticaGosto de um boletim por e-mail que recebo chamada de A Palavra do Dia. É um boletim de lingüística e nele são enviadas as origens de algumas palavras, em espanhol. É um trabalho bastante interessante e que agrega bastante em conhecimento da morfologia das palavras. Aqui eu vou postar algumas só para constar... en cuclillas Estar en cuclillas es, literalmente, adoptar la postura de una gallina clueca. Hacia la segunda mitad del siglo XVI se decía en cluquillas, y antes aún, se había dicho en cloquillas, derivado de clueca, por ser ésta la posición que adopta la gallina para empollar sus huevos. El siguiente ejemplo de uso de una de las formas más antiguas pertenece a Vida del escudero Marcos Obregón (1587), de Vicente Espinel: "Tornéme a mi rinconcillo -aunque no maniatado- y púseme en cluquillas las dos manos en el rostro y los codos en las rodillas, por que no me conociese el músico, pensando en mil cosas". macabro Proviene del francés macabre, registrada por primera vez hacia 1832, en la expresión danse macabre (baile de los muertos). El etimólogo francés J. Dubois afirma que se trata de una alteración de la expresión danse macabré (baile de los muertos), empleada inicialmente por Jean Le Fèvre en el siglo xiv para referirse a la universalidad de la muerte, un tema que dio lugar bajo ese nombre a expresiones artísticas en la literatura, en la pintura y en la escultura.. En la Edad Media, la historia de los Macabeos, hermanos hebreos que murieron heroicamente como mártires, se asoció en Francia a la idea de la muerte y el nombre de esta familia se alteró —de Machabés a macabre— por influencia de la raíz semítica qbr, que aludía a la idea del sepultamiento. Los Macabeos constituyeron una familia muy influyente en la sociedad hebrea, cuya historia se narra en el Antiguo Testamento. Llamados también 'asmoneos' por tener como antepasado común a Asmón, habían tomado su nombre del arameo makabá (el martillo), un apodo de Judas Macabeo luego trasmitido a toda su familia. payaso Uno de los personajes tradicionales de la commedia italiana era una especie de bufón, que vestía ropas estrafalarias confeccionadas con la tela burda que se usaba para recubrir los colchones de paja. Por esa razón, se le llamó pagliaccio, palabra formada a partir del italiano paglia (paja), derivado del latín paleae, palearum. En francés, en la segunda mitad del siglo XVIII se llamaba a este personaje paillasse, una antigua palabra que cinco siglos antes había significado 'bolsa de paja'. En castellano, la palabra payaso aparece registrada en 1884 en un poema de Manuel Breton de los Herreros: Otro con importunas contorsines Cual payaso en grotesca pantomima Pero ya figuraba en el Diccionario de la Academia desde la edición de 1817, como 'el que en los volatines y fiestas semejantes hace el papel de gracioso, con ademanes, trages y gestos ridículos' (Ortografía no actualizada). aceite Los árabes enseñaron al mundo los secretos de la elaboración del aceite a partir de la aceituna, el fruto del olivo. Ésta es la razón por la cual los vocablos aceite y aceituna provienen del árabe az zayt y az zaytuna, respectivamente. El aceite de oliva se obtiene por prensado en frío de las aceitunas. El producto del primer prensado se llama 'aceite virgen', mientras que el resto, de calidad inferior, se obtiene mediante prensados sucesivos. Después de que los árabes enseñaran a los europeos el procedimiento para la obtención del aceite de oliva, éstos idearon nuevos métodos para extraer aceites a partir de otros granos, como soja, arroz, ricino, girasol, maíz y otros. Sin embargo, el aceite de oliva, base de la dieta mediterránea, se destaca sobre todos los demás por su composición, que favorece la reducción de los niveles de colesterol de baja densidad (LDL), o colesterol 'malo', y aumenta los niveles del 'buen' colesterol, o de alta densidad (HDL). El aceite de oliva cuenta asimismo con antioxidantes naturales, como el alfa-tocoferol (vitamina E). En lengua portuguesa, el nombre azeite se reserva para el aceite de oliva, mientras que los de otro origen son denominados óleos, pero en castellano llamamos aceite no sólo a los de origen vegetal, sino también a los aceites minerales derivados del petróleo, de uso en máquinas y automóviles, que poco tienen que ver con las aceitunas. pasquín El gladiador romano Pasquino era uno de los ídolos del pueblo que presenciaba las lides del Coliseo. Muchos de sus rivales cayeron para siempre bajo la estocadas de su puñal certero y la furia de sus armas invencibles, pero se trataba de una gloria efímera que no debería resistir el paso de unos pocos años después de su muerte, de modo que el gladiador seguramente jamás llegó a soñar que su nombre perduraría a través de milenios y civilizaciones. Ocurrió, sin embargo, que a la muerte de Pasquino, el gobierno imperial erigió una estatua en su homenaje, estatua que ciertamente habría quedado olvidada en poco tiempo de no haber mediado una circunstancia inesperada. En efecto, por alguna razón que no llegó hasta nosotros, por aquella época se hizo costumbre en fijar libelos o escritos satíricos en el pedestal de la estatua de Pasquino. Con el paso de los años, el nombre de nuestro implacable gladiador se convirtió, en italiano, en sinónimo de las sátiras al poder establecido y los escritos de contestatarios. Con el desarrollo de la prensa en la época contemporánea, la palabra italiana pasquino, que llegó al español como pasquín, pasó a designar a los diarios sensacionalistas y, generalmente, calumniosos. |
|
|